开启左侧

我忏悔 唯有记忆存在,才有悔过的可能 西班牙 乔莫·卡夫雷

[复制链接]
  • 地区:欧美
  • 格式:PDF
  • 文件大小:3M
  • 时间:
  • 类别:读经典
  • 价格:1共享币
  • 提示:本站推荐经典投资资料
  编辑推荐
5 {! a5 F4 y& n4 _" i  ★ 一把被无数人觊觎又仿佛受到诅咒的名琴,从制成之日起人们占有它的贪念与恶意源源不断。故事横跨欧洲七百年历史,从宗教裁判所到奥斯维辛。艺术是否能拯救全人类?一部对人性之恶、纳粹之恶进行深刻反思的重磅文学作品。  h  V& S  D7 ^  D( a  t
  ★ 一封写给此生挚爱的悠长忏悔信,一部关于人性善恶与救赎的回忆录。然而,唯有记忆存在,才有悔过的可能。! V5 S' ]: l) z1 p
  ★ 卡夫雷是加泰罗尼亚当代重要的作家之一,擅长多重故事线索与多重视角层层紧密交织,让读者无喘息机会,直到最后一刻真相揭晓。
. [5 F5 ^. F+ K; H  ★ Goodreads读者4.37颗星评价,英国《金融时报》2014读者爱书籍之一。2 }7 L2 @' O! S! \4 f4 F% `  t
  ★ 荣获多项文学大奖,全球27种语言译本,欧洲畅销130万册,蝉联加泰罗尼亚图书排行榜冠军十五周。& R% Z# _9 C% E, _/ _1 k0 o+ y
  ★ 全文根据加泰罗尼亚语原文直译。封面设计采用全球多家出版社同款图片(摄影师Xabier Mendiola),并由设计界当红新锐@山川设计装帧,音符视觉的花体字呈现贯串全书主线的小提琴元素。
8 z0 u# j' [0 |% E" Q4 y7 F  内容简介
+ K! p# j  i9 M" b" f  阿德里亚的父亲从事古董交易,在外行踪诡秘,在家中则整日关在书房把玩古董。充满奇珍异宝的书房是阿德里亚窃听家族秘密的基地,zui吸引他的莫过于一把18世纪制造的斯托里奥尼小提琴,他偷偷将价值连城的小提琴借给好友,却得到父亲意外身亡尸首分离的噩耗。随着时光流逝,真相渐渐从书房渗出,阿德里亚的故事也如长卷般展开。
4 J0 O& D8 k6 Z4 ?, }$ g  小说以阿德里亚一生的回忆为主轴,场景在数个世纪的欧洲历史间闪回:意大利小提琴重镇克雷莫纳、西班牙宗教裁判所、一战前后的罗马、欧洲各地修道院、奥斯维辛与比克瑙集中营、不同时期的巴塞罗那……不变的是罪恶、救赎、复仇、爱与孤独。5 c) X# _/ h( H% n: }/ ~. x  M
  作者简介/ H$ @$ |" Z9 w/ W7 E& P
  乔莫·卡夫雷(Jaume Cabré),1947年生于西班牙巴塞罗那。作家、语言学家,使用加泰罗尼亚语写作,被誉为当代zui重要的加泰罗尼亚作家之一。在巴塞罗那大学攻读语言学期间开始写作,1974年首度出版文学作品,此后在小说、戏剧、影视剧、非虚构写作等多个领域均有建树。
( i: Y: z1 Q6 i6 z* J; }, X; d  乔莫·卡夫雷的写作风格受普鲁斯特、福克纳、博尔赫斯等人影响,目前已经出版十部长篇小说、五个短篇集、三个文集、三部青少年小说和超过十个剧本,并赢得众多荣誉,其中包括五次金锯评论奖、四次加泰罗尼亚文学评论奖、两次巴塞罗那城市奖、七重天文学奖、加泰罗尼亚文学荣誉奖、圣乔尔迪十字勋章等等。
( @% m+ d9 x& X% m+ y4 O  }  [理想国丨乔莫·卡夫雷作品]
) p8 R3 Y9 |* E1 t; {# W4 D  河流之声Les veus del Pamano
+ B& x# K7 E0 ^: X& k6 d  我忏悔Jo confesso
; B0 {  i7 Q2 K6 ?0 M3 l+ ]  ◎ 译者介绍
, P2 s+ N+ q; ]7 h- U; u2 A# t) L  邱美兰,台湾新竹人,淡江大学大众传播系毕业,巴塞罗那自治大学中文西班牙文口译翻译硕士,曾为记者、编译、编辑、巴塞罗那自治大学翻译系中文兼任讲师等。
/ W  k; g2 G, t0 I' B) A  精彩书评8 F9 j5 d2 G2 I5 K! d! ^" a
  卡夫雷无疑是加泰罗尼亚当代zui重要的作家之一,他擅长探讨权力与罪恶,并在小说的叙述中借由穿插不同时代与角色以深入探究。——《卫报》' s/ A3 H0 f9 g/ `) W1 W0 d" p
  二十年来我读过zui丰富、充满智慧且令人信服的一本书。这部小说有令人心碎的时刻,也有幽默片段。作者在引人入胜的历史事件中不断提出深刻的道德问题,逼迫读者思考。每一页都能触动读者的心。——《金融时报》
1 R  \( Y. Z& \* R- D3 j2 q  《我忏悔》在不同层面上的复杂性和对欧洲历史的评述足以影响读者的世界观,它具备优质文学作品的一切特性。——西班牙《世界报》4 S% M: b+ A# P  Z
  卡夫雷凭借《我忏悔》赢得了至高荣誉,这是一个关于欧洲历史的故事,从宗教裁判所到奥斯维辛。——法国《费加罗报》
+ g% [$ m6 J9 c) a5 B6 e  书中多重故事线索层层相扣,不给读者一丝喘息的机会,人物、场景和情节以充满艺术感的方式交织、推进,这是加泰罗尼亚贡献的世界级文学瑰宝。——北德意志广播电台NDR卡夫雷以800页的篇幅写就一个紧扣读者心弦的故事,关于少年阿德里安与一把小提琴的过往,全书节奏紧凑,一气呵成。——《新苏黎世报》9 x7 G, r- I- z; `5 U$ e" q
  目录
( G( f. U! q4 j$ e- ?; Q  第一章 起首; z7 {' e' X7 v. ?: Y& n
  第二章 始于童稚
5 p; ^6 c1 a/ Q7 C  第三章 于阿卡迪亚吾亦常在9 d7 @% ?% v4 Q& P. x
  第四章 古名家手稿6 v7 X% B$ R$ i) d
  第五章 建构的人生' V& m, O7 g* s! M: ~/ f
  第六章 圣母悼歌
5 z+ e+ F. a$ W$ S  第七章 ……至尾# r8 ^; k/ x! Z5 t  m3 e
  人物表2 `5 b3 M" z  I7 C: s1 H# ~( c3 h
  精彩书摘
6 P0 M. x  I: o, Q  起首* I* h$ r4 R3 j" n/ h% ^
  我终成虚无。——卡莱斯·坎普斯·蒙多4 }1 n" X; J9 Z, G9 l$ `$ i1 m
  直到昨晚走在巴卡尔卡区湿淋淋的马路上,我才知道生在那样的家庭是不可原谅的过错。我突然领悟自己一直以来都是孤独的,不期待双亲能提供些什么,也未曾想过向上帝寻求答案。在成长过程中,我慢慢习惯将想法以及为自我行为负责的沉重感寄托在不太明确的信仰与广泛的阅读之中。昨天,星期二,在下着滂沱大雨的夜里,我从达尔毛医生那儿走回家,得出一个结论:这个包袱只属于我,无论对或错,都是我的责任,我一个人的责任。花了六十年才明白这一点。希望你能懂,能理解我的感觉是何其无助、孤单,对你的思念是何其绝对。尽管相隔千山万水,你一直都是我的榜样;尽管恐惧,现在却已无需攀上浮木保命;尽管时而察觉一些暗示,却始终无所信仰。没有神职人员与末日审判的标准助我排除障碍,步上一条不知通往何处的道路。我已年迈,拿着镰刀的王后邀请我追随她的棋局,她客气地挪移主教,鼓励我跟着走下一步,她明白我手上的卒子所剩无几。不论如何,黎明未至,且看还有什么棋可走吧,我独自一人面对这角色,这最后的机会。2 @& q$ T: g7 k- r4 T
  你可别尽信我。仅为一位读者书写的回忆录极易流于谎言,我会尽量好好地书写,努力不过度捏造,让一切贴近事实,或者,比真实情况更糟一些。我知道这件事应该在许久之前就告诉你,这是我的责任,然而实在过于困难。当时还真不知从何说起。
0 A0 |1 |$ v2 F* G$ `  追根究底,一切都要追溯到五百年前,一个心灵饱受折磨的男人,决定向布尔加尔(Burgal)的圣佩雷修道院申请入院说起。如果当时他没有这么做,或者修道院院长乔塞普·德圣巴托梅乌神父坚持拒绝的立场,现在我就不会在此为你写下这些欲言之事。我无法从那么久以前的故事开始谈起,只好从更近一点的、一些新近的事情开始。
2 d2 y+ o, o" o2 A$ x" d8 H  “你的父亲……嗯……孩子……你爸爸他……”
6 A- D- N* y  ^' [# ]3 l  不,不。我也不想从这里开始,最好还是以书房为开端,我正在这里写作,面前挂着你那幅令人印象深刻的自画像。这间书房是我的世界、我的一生,是一个除了爱以外几乎容得下一切的宇宙。当我还穿着短裤在家里四处晃悠,双手在秋冬寒意中生出冻疮的时候,除了特定时候,是不能进入书房的。一般来说,我得偷偷溜进去。我对书房的每一寸都了如指掌。有好几年的光阴,沙发后面是我的秘密基地。每次入侵结束后,我都会仔细收拾,免得被负责打扫的小洛拉察觉。当我获准进入书房时,总得表现出一副访客的模样,父亲给我看他最近在柏林一家破书店找到的手稿时,我的双手都背在身后。仔细看,注意你的手,我不想老是骂你。阿德里亚十分好奇地弯腰靠近手稿。
8 _5 ?3 S) D: ?$ o6 z  “这是用德语写的,是吗?”接着,他的手伸向手稿,一副非常感兴趣的样子。
! N2 O. K9 X+ e5 @% L  g( p  “啧!眼睛看到哪儿就摸到哪儿!”父亲打了他的手指,“你刚才说什么?”
1 a3 R; w- T7 T6 b  “我说,这是用德语写的,对吗?”他揉着挨打的手。
4 o7 N4 b5 h8 X9 j1 V+ o: p  “对。”
' y8 \8 i! L% C" j, r  z2 A+ F3 }  “我想学德语。”1 R5 F4 j$ U' a: w* w  I
  费利克斯·阿德沃尔骄傲地看着儿子说,孩子,你马上就能开始学了,我的孩子。
! C+ ~4 c  J( d- E  事实上,那不过是一包土黄色的文件,并非珍贵的手稿。第一页的字体颇具历史感,写着《被埋葬的烛台:一则传说故事》(Der begrabene Leuchter. Eine Legende)。“斯蒂芬·茨威格是谁?”父亲用放大镜专注地看着第一段页缘上的校正内容,没有说他是一位作家,只说,嗯,就是十年前或者十二年前在巴西自杀的一个人。在那之后的很长一段时间,我唯一知道的关于斯蒂芬·茨威格的事情,就是一个十、十二、十三或十四、十五年前在巴西自杀的人。直到读得懂手稿时,我才对这个人有了更多的了解。然后,书房的拜访结束了,阿德里亚离开时被告诫不准发出半点声响。家里从来都不能奔跑、大声喧哗或弹舌头,因为父亲不是在拿着放大镜研究手稿、检视中世纪的地图,就是在思索哪里能够买到让他兴奋得双手发颤的新玩意儿。唯一被允许的声响是在房里练习拉小提琴,但我也不能整天反复练习《小提琴速度练习本》第二十三号的琶音吧。这种练习让我对特鲁略斯非常反感,但我并不讨厌小提琴。不,我不是讨厌特鲁略斯,但她真的很烦,尤其老是让我做二十三号练习。9 f5 G( X) [2 M% m0 J+ e3 g. s' S; `
  “我只是想要有点变化。”. T( W' s: T5 k8 M, `) |: q
  “这里,”她用琴弓敲打乐谱,“这一页浓缩了所有小提琴技巧,是非常好的练习。”“可是,我……”“我要你在星期五前能够完美地演奏第二十三号练习曲,包括第二十七小节。”
; X2 ~$ Z6 h3 F! i  一般而言,特鲁略斯还算随和,有时甚至过于随和,但某些时候她真的很固执。贝尔纳特也有一样的看法,在《小提琴速度练习本》时期我还未认识他,然而我俩对特鲁略斯的看法一致。就我所知,她应该算是很好的老师吧,尽管她的名字还未出现在历史书里。我应该更专注些,因为我正在把故事弄得混乱不堪。没错!有些事情你心里一定明白,尤其是在提到你的时候,你的灵魂里终究还有一些不为人知的边角。无论如何,要完全了解一个人是不可能的。
% u+ t  u, P- i, E7 ?  店铺比书房更有趣,可我还是比较喜欢家里的书房。可能是因为少数几次去店里的时候,我总觉得有人在监视吧。到店里最好的事莫过于能见到塞西莉亚,她美极了,我当时疯狂地迷恋她。她是一位发色金黄、如银河般闪亮的女士,头发梳得整整齐齐,嘴唇艳红丰厚,总是在商品目录与价目表之间忙碌着,或是写标价,或是微笑着招呼寥寥无几的客人,露出一口完美的牙齿。
5 n! r$ f6 A0 j/ H( q  “有乐器吗?”
8 q$ c$ U' o+ R! n' A  询问的男人连帽子都未脱下,站在塞西莉亚面前看了一圈:台灯、枝形烛台、刻着精致雕花的樱木椅子、19 世纪初的摇椅,以及各个时代不同大小的花瓶……根本没注意到我。6 }) i8 U% f1 l: w
  “不多,如果您愿意随我来……”6 k: v4 x) g5 \: m
  店里这些“不多”的乐器,包括两把小提琴及一把音色略差的中提琴,琴弦奇迹般健在,还有一支低音号、两支非常棒的小号与一支喇叭。当年,意大利东北部山谷的一位镇长曾没命地吹响它,通知邻近各村村民:帕内韦焦(Paneveggio)的森林着火了!帕尔达克(Pardàc)的村民们向邻村西罗尔(Siròr)、圣马蒂诺(San Martino),甚至还有不久前才遭逢一场火灾的韦尔施诺芬村(Welschnofen)求援,也向莫埃纳(Moena)和索拉加(Soraga)求助。1690 年这场骇人的大火散发出的味道,肯定也弥漫在这些村子里。那个时候,几乎所有人都相信地球是圆的,如果不知名的疾病、无信仰的野蛮人或海陆的猛兽、寒冷的冰雪、狂风暴雨都未能阻挡的话,在西方失踪的船只都会从东方回来,水手们顶多瘦了点,身材线条更明显,视线更模糊,夜里饱受噩梦惊扰罢了。公元1690 年夏季,帕尔达克、莫埃纳、西罗尔、圣马蒂诺的所有居民都抛下豢养的牲畜,噙着泪水走出门外,亲眼目睹这场灾难如何残酷地吞噬他们的生路。村民眼睁睁看着骇人的火舌瞬间将一山又一山的美好木材化为乌有,他们无力抵抗,直到一场救赎的大雨浇熄地狱烈焰。帕尔达克村里的穆雷达家最警醒的第四子—亚基亚姆,在焦黑的森林中仔细地来回巡视,查看是否有幸免于难的角落,或是尚可利用的树干。他在前往熊谷的下坡途中,蹲在一棵黑炭般的小冷杉旁准备解大手。然而,眼前的东西令他便意全消:一块破布捆着几条饱含树脂的松明,散发出樟树味或其他奇怪的味道。他小心翼翼地拨开经历炼狱鬼火炙烧而残存的破布。这场火同时也烧毁了他的未来。破布下的东西使他眩晕,捆着松明的那块绿色布包又脏又破,覆着更肮脏的黄色滚边,是莫埃纳村的布恰尼耶·布罗恰平时穿的坎肩,还有两团完全烧烂的衣服,亚基亚姆顿时恍然大悟,知道布恰尼耶这个恶魔兑现了先前的恐吓—他要毁掉穆雷达一家,还有整座帕尔达克村。& r  u7 o; Z5 E7 r3 o
  “布恰尼耶。”2 T& Y# h) b# Y. Q7 ^+ k& ^6 \
  “老子不跟狗说话。”
" ^7 H' k3 ^9 k9 X" o2 e  “布恰尼耶。”# {9 O. M$ i# v8 |- B3 c9 W: D: z& P
  阴沉的声音让他不情愿地转过身。莫埃纳村的布恰尼耶是个胖子,假使再多活几年,一定会养胖肚子变成大肚腩,两只手臂放在上面应该很舒服。
' h" |3 ^; H8 @, V  x  “你他妈的要干什么?”) `6 C/ Y" L: q2 N, o
  “你的披肩在哪里?”
; Z/ a6 _$ d. r: o3 J  “关你他妈屁事?”$ x# j/ K. x# b* [3 W+ u, c
  “你没穿,在哪儿?让我看看。”  [( n+ u* x/ @5 e
  “去吃屎。你以为你们倒了霉,大家就得同情你们,听你们穆雷达的,是吗?”他的双眼透出毫不掩饰的憎恶,“我不会让你看的。滚远点,挡到老子晒太阳了。”
! s+ V$ c+ S) p0 \  穆雷达家的第四子亚基亚姆带着冷酷的愤怒,将随身携带的剥树皮短刀拔出鞘,像刨枫树皮般刺入莫埃纳村的胖子布恰尼耶·布罗恰的腹中。布恰尼耶惊讶的双眼瞪得斗大,嘴巴也张开了,不是因为痛楚,而是出于意外—一个帕尔达克的下三滥竟敢对他下手。当亚基亚姆·穆雷达收回血红的、沾着黏稠恶心血水的刀子时,布恰尼耶应势倒下,仿佛扎破的伤口让全身都泄了气。亚基亚姆左右张望,见山路上毫无人烟,便立即拔腿跑向帕尔达克,经过莫埃纳村边的最后一户人家时,撞见磨坊的驼背女人拿着沉沉的湿衣裳,张口结舌地看着他。也许都被她看到了?他没有想到要抹去这名潜在的目击证人,只是更卖力地奔跑。他是最好的寻木人,总能找到最好、最响亮的乐器木材,他还未满二十岁,后半生却就此断送了。3 b! ]+ R: R4 |+ |
  亚基亚姆的家人反应得当,丝毫没有浪费时间,派人带着确凿的证据到圣马蒂诺村与西罗尔村,知会众人布恰尼耶就是纵火犯,他为了报复而放火焚烧大家的森林。然而,莫埃纳的村民决计不走法律程序,他们要不计代价地捉到亚基亚姆·穆雷达这个恶徒。( ~8 R  ^9 V9 [0 n4 X) c
  “儿子,”老穆雷达开口,目光比平时更加哀伤,“你得逃走。”他一边说,一边从自己在帕内韦焦森林中工作三十年所积攒的黄金中取出一半,放进袋子,让儿子带走。没有任何兄弟表示异议,老父亲如主持仪式般说,你是最好的乐器木材追踪者、最好的寻木人,亚基亚姆,我灵魂深处疼爱的儿子,这个受了诅咒的家族的四子,你的命比我们能卖出的所有枫树都值钱。这么做,你便能躲过我们这个家族接下来要面对的困境,布恰尼耶已经让我们一无所有了。- F- ]0 C2 I% G7 V9 a4 \4 D0 L
  “父亲,我……”
% f& [0 n  W  i; ~9 k  “好了,走吧,快!往韦尔施诺芬的方向去,他们肯定会去西罗尔附近找你,我们会放出风声,说你躲在西罗尔或托纳迪希(Tonadich)附近。你不能留在山谷,太危险了,走得远远的,远离帕尔达克。走!儿子,愿上天保佑你。”2 |' U" h; f9 r1 {
  “但是,父亲,我不想离开,我想在森林里干活。”8 H3 t3 g& R: R/ B
  “小子,森林被烧了,怎么干活?”
  {! T: J* U# h3 E  “不知道。但是,如果离开这里,我会死的。”
, A1 v  ]  a) M4 g2 `; w  “你今晚若不走我就亲手杀了你,听懂了吗?”
# z4 v: m# E. J# G$ O  “父亲……”# C! G5 N9 G) |
  “莫埃纳家的人绝对不能碰我的孩子。”
& a* F7 L2 x; Y3 Q# }7 }  ......
! P3 @5 |8 M  s+ }5 b
游客,本下载内容需要支付1共享币,购买后显示下载链接立即支付
" \4 h1 N$ }8 G5 D' i/ b

0 K2 I7 K  z+ f% X
回复

使用道具 举报

懒得打字嘛,点击快捷回复 【回复乱码 永久禁言】
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关注0

粉丝39

帖子5066

发布主题
推荐素材更多+
广告位

服务电话

15987183307

QQ:1136111231
关注我们 :

QQ- Archiver-手机版-小黑屋-经典-文库- 与你共享

Powered by ynjie.com Array© 2001-2013 ynjie.com  滇ICP备19007624号-1